苏武传原文及翻译-#2021济宁高三一模语文翻译# 兼谈文言文学习方法

生活百科1年前 (2023)发布 aixure
55 0 0
苏武传原文及翻译-#2021济宁高三一模语文翻译#  兼谈文言文学习方法

文言文翻译对考生来说是一个老大难的题目。究其根源在于学生在日常的学习中积累不扎实,重点实词、虚词、特殊句式掌握不好,还有一点不能放到语境中去帮助理解。

文言文翻译在语文试卷中所占分值是8分,但通观整个文言文阅读题目,它所占的分值远远超过8分。断句和对文本内容的分析需要大家在对文本理解的基础上做出正确的选择,而正确理解文本的基础是翻译正确,能正确把握重点实词、虚词的含义。而文言文问答题更是翻译的进一步延伸。

今天就济宁高三语文一模文言文翻译题来谈谈日常学习文言文需要关注哪些方面。

苏武传原文及翻译-#2021济宁高三一模语文翻译#  兼谈文言文学习方法

(2021济宁一模)13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)帝谓王肃曰:“唯不见郑光禄为恨。”肃以语袤,袤自舆追帝。

(2)及武帝践阼,进爵为侯。虽寝疾十余年,而时贤并相举荐。

解析:

(1)帝谓王肃曰:“唯不见郑光禄为恨。”肃以语袤,袤自舆追帝。

A.“恨”在日常备考中已经明确它的含义是“遗憾”,要和“憾”做好区分,“憾”还有一个意项是“怀恨”。

B.“肃以语袤”,这是典型的省略句,应该是“肃以之语袤”,省略了“之”,把特殊句式搞清楚,缺少的成分补充上去,那意思也就明确了:王肃把景帝话告诉郑袤。

C.“袤自舆追帝”,其中“舆”字在讲孟子时提到过,孟子,名轲,字子舆,他的名和字是在意义上是相关关系,舆和车有关,是马车的意思。自舆苏武传原文及翻译,就是“亲自驾着马车”。

理清楚上面重点实词、虚词和特殊句式,那翻译就没有障碍了。

景帝对王肃说:“只是没见到郑袤感到很遗憾。”王肃把景帝的话告诉了郑袤,郑袤亲自驾车追赶上景帝。

(2)及武帝践阼,进爵为侯。虽寝疾十余年,而时贤并相举荐。

A.“践阼”,作为一个古代文化常识,学生在备考过程中已经积累过,它的意思是“皇帝登基、即位”。

B.“寝疾”,是“卧病在床”的意思。“寝”作为动词,还有“停止,息”的意思,这两个意项经常出现,需要扎实掌握。

C.“并”,在《苏武传》中,讲过“并”的含义,“兄弟并为郎”,“并”是“一起、共同”的意思。

等到晋武帝登基,郑袤晋升爵位为侯。虽然他卧病十多年,但当时的贤士都争相推荐他。

这里值得一提的是苏武传原文及翻译,有部分同学不知道这里的“武帝”到底是晋武帝、汉武帝、魏武帝,可以直接翻译成“武帝”,或者,看清楚文章选自哪部史书,明确具体是哪位武帝,不要闹出笑话。

苏武传原文及翻译-#2021济宁高三一模语文翻译#  兼谈文言文学习方法

其实,通过上面分析,我们可以看出来,文言文翻译的采分点或者说赋分点在日常文言文教学中是强调过的,但是学生在做题过程中为什么仍旧不能准确地掌握呢。这就回到了文章一开头所提到的问题。那在平常文言文学习中,我们该如何做呢?

1、加强积累,准备好一个文言文积累本。每讲一篇文言文,让学生把上面提到的重点字词做好积累。我一般会将在课上讲的重点字词按顺序写到黑板上,让学生按这个顺序积累,下一节课做好检查。

2、反复读文言文,加强语感,培养文言文的阅读能力。

苏武传原文及翻译-#2021济宁高三一模语文翻译#  兼谈文言文学习方法

我是Tina老师,我在教授高中语文,在这里记录自己备课中的所思所想。感谢您的关注、点赞与转发。希望我们能一起探讨、进步。

限时特惠:本站每日持续更新海量各大内部网赚创业教程,会员可以下载全站资源点击查看详情
站长微信:
苏武传原文及翻译-#2021济宁高三一模语文翻译#  兼谈文言文学习方法

© 版权声明

相关文章

暂无评论

暂无评论...